Ed ecco a voi le attuali 6 opening di Reborn, in giapponese e con traduzione in italiano a fianco

DRAWING DAYS – Splay

Hane ga nai tenshi wa boku ni itta
Ie e to kaeru chizu wo nakushita

Hiriki na boku wa efude wo totte
Kawaita e no gu ni mizu wo sasu

Kono me ga hikari wo ushinatte mo
Boku wa egaite miseru

Kono te ga chikara wo ushinatte demo
Boku wa egaite miseru

Subete wo tsutsumikomu you na iro
Subete no negai wo kometa inori

Traduzione italiana

Un angelo senza ali mi ha detto che
ha perso la mappa per tornare a casa.

Debole, ho preso un pennello
ed ho versato dell’acqua nella vernice secca.

Anche se questi occhi hanno perso la loro luce
dipingero’ ancora

Anche se queste braccia hanno perso la loro forza
dipingero’ ancora

Un colore che avvolge tutto insieme
Una preghiera che mette assieme tutti i miei sogni.

BOYS AND GIRLS – Lmc

Boys & Girls be ambitious
Boys & Girls keep it real
Boys & Girls be ambitious
Boys & Girls keep it real

manual doori no mainichi no naka tobidashita
kimi wa otoko no ko
otona ni narezu ni
demo kodomo demo irarenai toki mo aru darou

dare mo ga isogi ashi de sugite yuku sekai de
bokura wa nagare boshi ni tachi domatta

yuzurenai mono wo hitotsu
tatta hitotsu de tsuyoku nareru
kowagari na kimi no te wo hiite aruite yuku
ikioi wo mashita mukai kaze no naka wo

Boys & Girls be ambitious
Boys & Girls keep it real
Boys & Girls be ambitious
Boys & Girls keep it real

Traduzione italiana

Ragazzi e ragazze, siate ambiziosi
Ragazzi e ragazze, attenetevi alla verita’
Ragazzi e ragazze, siate ambiziosi
Ragazzi e ragazze, attenetevi alla verita’

Grazie a te sono scappato dalla mia vita mondana;
nonostante tu assomigli ad un ragazzo
e tu non possa crescere,
ci sono momenti in cui non puoi agire da bambino.

Guardavamo le nostre vite andare avanti,
ma allora siamo stati fermati da una stella cadente

Ora se possiamo trovare qualcosa in cui credere
Allora possiamo diventare piu’ forti
Cosi’ potro’ afferrare la tua mano che trema e portarti con me / e diventeremo piu’ forti camminando insieme contro il vento.

Ragazzi e ragazze, siate ambiziosi
Ragazzi e ragazze, attenetevi alla verita’
Ragazzi e ragazze, siate ambiziosi
Ragazzi e ragazze, attenetevi alla verita’

DIVE TO WORLD - Cherryblossom

Jumping! yes, oh ride on time
Todoke hibike ike one more time
Kawaii dake jya monotarinai kara burning! hit time

Sukima nai hanabira wo kakiwakete aruku hashaida ano komorebi
Terekusasou na kao shite itsumo yori fuan sou na ashitori susumu
Kono mae to onaji koto kurikaeshi asonde osanai ano egao
Soto no kaze wa kokochi yokute sakura mau kyoushitsu ga boku no shinario

Every time, just for time
Chotto shiranai sekai e tabisuru
Aisuru kimi to tomo ni dive to world
Feel in wind, it ticks away time
Come on! Break down, take your hands
Special fantastic number
Minna de sawage hicomunication!

Daiji na yume no hanashi wo shiyou furueru kokoro wo dakishimete
Zutto nozondeita ano koro kantan ni tsukamenai kedo
Junbi wa ii kai? iku yo eien ni kizamu
Arata na story kakedashite
Daibu suru show me fly the sky

Traduzione italiana

Salta! Yeah, oh, cavalca il tempo
Allugungati, fa rumore e vai, ancora una volta!
Perche’ essere carini non e’ abbastanza. Brucia! Tempo della hit!
I petali dei fiori senza fessure; li spostavamo mentre camminavamo al tempo in cui giocavamo  tra gli alberi in mezzo alla luce. Sembri imbarazzato e camminiamo avanti, piu’ insicuro del solito.
E’ lo stesso di prima, quando giocavamo con i nostri sorrisi infantili ripetutamente.
Il vento era confortevole, e l’aula dove i fiori di ciliegio ballavano era il mio scenario

Tutto il tempo, solo per il tempo,
fermo un mondo che non capisco
insieme a te, che ti amo. Tuffiamoci nel mondo.
Senti il vento, scandisce il tempo
Andiamo, batti, usa le vostre mani,
numero fantastico speciale,
tutti, facciamo casino, massima comunicazione!

Discutiamo sui nostri importanti sogni ed abbracciamo il tuo cuore palpitante.
Sto sempre desiderando quel giorno, ma non posso raggiungerlo cosi’ facilmente.
Sei pronto? Andiamo, la incideremo nell’eternita’.
Corriamo in una storia nuova di zecca
Tuffiamoci. Mostramelo. Vola nel cielo.

88 – Lmc

wasurete shimau darou
kata nitsumo rukanashimi wa nakareru hoshi no tenidakare

tameiki hitotsu deri SETTO sareru
muken no RUUPU no you na hibi sa
migimuke hidari ga toomawari demo sore de iinda

kazega fukitsu keru no wa kitto
biru no sukima wo tobikau zatsu onga
kimi ni kikoe nai youni

yozora ni egakareta
hoshi o tsunagu monogatari sono mune kogareru kensou
wasurewa shinai darou
mawari michi ni saiteta hana naita atomo kizuato mo
kakaeta mama aruite yukebaii

Traduzione italiana

Avrai sicuramente dimenticato
che la tristezza ammucchiata sulle tue spalle e’ abbracciata dalle mani di una stella cadente.

Con un sospiro anche i giorni senza fine ed interminabili sono resettati. Se c’e’ un sentiero spinoso alla sinistra, e’ meglio che ti volti a destra.

Il vento continuera’ indubbiamente a soffiare, e
grazie al crollo di un palazzo, il rumore dilaghera’
come se non potesse sentirti.

Dipinto nel cielo,
le stelle raccontano una storia, come se fossero illusioni bruciate nel tuo cuore.
Io sicuramente non dimentichero’
i fiori che crescevano sul sentiero panoramico, dopo le lacrime e le cicatrici
Puo continuare ad andare avanti se li tieni.

LAST CROSS – Mitsuoka Masami

Nee futari de chikatta hi wo
Mabushiku hagayui eien
Hontou wa donna mono yori ibitsu datta koto
Sou hajime kara kizuite ita no
Arukidasu sono saki juuji ka wo seotte iku koto
Shittetemo dare yori asu wo misueru tame ni

Nani ka ga sotto koware hajimete shimau mae ni
Itsudemo hanasanai you nigirishimeteta
Kitto subete ga itsuka
Kasanari atte... omoeru you ni to...

Sabitsuiteiru konna jidai no naka de
Itsudatte watashi wa koko kara inotteru
Mou kore ga saigo de aru you ni to
Anata wo kurushimaseru subete no mono ni
Hayaku owari ga kuru you ni to...

Traduzione italiana

I nostri sorrisi smaglianti nel giorno in cui insieme giuravamo, quella era la sola eternita’.
Ma davvero e’ stata distrorta da tutte le altre cose.
Non lo avevi notato fin dall’inizio?
Anche se sapevo questo fin dal primo passo, dovrai sopportare una pesante croce. Soprattutto, per focalizzarci sul domani,
prima di tutto comincia a sbriciolarti,
tu sei sempre dalla mia parte, afferrandomi stretta
Qualche giorno, tutto definitivamente dovrebbe
Sovrapporsi e venire insieme... ricordandomi di te..

In questa eta’ di decadimento e corruzione,
io prego sempre per questo.
Gia’, sembra che questa sia l’ultima volta.
Per accelerare il passo,
la fine delle tue sofferenze.

EASY GO – Kazuki Kato

Hito gomi ni magireteru kimi no koe ha kikoeterunda
Kousaten no mannaka mirai no chizu sagashiterunda
Kanawanai yume ha nai shinjita sora no mukou

Easy go de ikouze egaita mirai he
Daremo shiranai kimi
dake no yume dakishimete
asu he mukatte jibun no pace de
i wanna go and find myself
ichido dake no chance tsukamitore

Hito gomi ni magireteru kimi no koe ha kikoeterunda

Traduzione italiana

Ho sentito la tua voce nella confusione della folle di persone che sono state sviate.
In mezzo alla strada, stavo cercando il percorso del futuro.
Non c’e’ sogno che non possa essere realizzato credendo in se stessi, e’ oltre il cielo
Andar facilmente girando con quello che disegna il tuo futuro;/ nessuno non sa tenere stretti i suoi sogni.
In te stesso la ricerca del passo verso il domani;
io voglio andare e trovare me stesso,
afferrare la sola occasione che hai nei tuoi occhi.

Ho sentito la tua voce nella confusione della folle di persone che sono state sviate.